Cours d'espéranto en dix leçons

Huitième leçon

8.1. Le reste de la conjugaison...

Maintenant, il ne nous reste que quelques terminaisons grammaticales à apprendre avant de pouvoir lire couramment en espéranto. Nous avons vu que les verbes se terminent en -as (présent), -is (passé), -os (futur). Il y a aussi :

 
le conditionnel : -us Se mi estus ricxa, mi vojagxus multe
  = Si j'étais riche, je voyagerais beaucoup
 
et
 
l'impératif-subjonctif :-uFermu la pordon kaj sidigxu !
  = Ferme la porte et assieds-toi !
  Li fermu la pordon kaj sidigxu !
  = Qu'il ferme la porte et qu'il s'asseye !
  Mi volas, ke vi venu
  = Je veux que tu viennes

Remarque : Remarquez que, contrairement au français :

  1. Le conditionnel s'applique aux deux propositions de la phrase et pas seulement à la dernière.

  2. Le conditionnel ne s'utilise pas pour montrer le futur dans le passé

    je crois qu'il viendra : mi kredas, ke li venos

    je croyais qu'il viendrait : mi kredis, ke li venos


Enfin, il reste les participes (mots qui s'emploient comme verbes, adjectifs, adverbes ou noms) :

Participes de la voix active
Présent : -ant Mi estas leganta
= Je suis lisant (en train de lire)
Passé :-intMi estas leginta
= Je suis ayant lu (j'ai lu, j'ai fini de lire)
Futur :-ontMi estas legonta
= Je suis devant lire (sur le point de lire)

 

Participes de la voix passive
Présent : -at La libro estas legata
= Le livre est lu (en train d'être lu)
Passé :-itLa libro estas legita
= Le livre est lu (ayant été lu)
Futur :-otLa libro estas legota
= Le livre est devant être lu (à lire)

En résumé :

leganta=kiu legas"qui lit", "lisant"
leginta=kiu legis"qui a lu", "qui lisait", "ayant lu"
legonta=kiu legos"qui lira"
legata=kiun oni legas"qu'on lit"
legita=kiun oni legis"qu'on a lu", "lu"
legota=kiun oni legos"qu'on lira"

Remarque :

  1. Le français dit "la porte est fermée" sans distinguer si

    on est en train de fermer la porte (la pordo estas fermata)

    la porte est en position fermée (la pordo estas fermita)

  2. En combinant le verbe "esti" et les 6 formes de participes, on obtient un grand nombre de formes composées. Sachez toutefois que l'espéranto préfère les formes simples et n'utilise les formes composées que lorsque ces dernières apportent une précision indispensable.


Les participes peuvent prendre la forme des adjectifs (terminaison en -a), des adverbes (-e), ou des noms (-o). Leur utilisation permet beaucoup de précision, de souplesse et de concision. Bien que nous ne puissions pas vous indiquer ici toute la gamme des applications, nous vous invitons à saisir le sens des participes dans les exemples suivants :

La leganto havas bonan vocxon, sed la antauxa leginto havis pli bonan
 = Le lecteur a une bonne voix, mais le lecteur précédent (en) avait une meilleure
 
Mi opinias tamen, ke la legonto havos la plej bonan vocxon el cxiuj
= Je suis d'avis, toutefois, que le lecteur à venir aura la meilleure voix de tous
 
Legante ni lernas
 = Nous apprenons en lisant
 
Mangxonte la pomon, li ekvidis la vermon
 = Sur le point de manger la pomme, il aperçut le ver
 
La konstruata domo
 = La maison en train d'être construite
 
La skribota letero
 = La lettre à écrire, c-à-d. devant être écrite
 
La fermita pordo
 = La porte fermée, c-à-d. qui a été fermée
 

8.2. Proverbes

- Vivanton ni malhonoras, mortinton ni adoras.

- Dancu diabloj, sed ne en mia arbaro.

honorihonorer diablodiable adoriadorer

Exercices - huitième leçon, 1ère partie

Traduisez en espéranto en utilisant la terminaison verbale appropriée.

Pour obtenir une lettre accentuée, il suffit de taper la lettre suivie d'un 'x' :en tapant cx, sx, ux... vous obtiendrez cx, sx, ux...

1. Si elle venait à 8h nous pourrions manger à 8h30.

2. Je désire qu'elle vienne à 8h mais je crois qu'elle ne viendra pas avant 9h.

3. Va là-bas, assieds-toi et ouvre le sucrier !

4. Cet imbécile veut me rencontrer à l'étable. Qu'il [y] aille en premier, et qu'il m'attende. Je viendrai quand je voudrai.

5. Que faire ? (Qu'est-ce que je "dois-faire"?)

6. Il croyait que je ne viendrais pas avant 9h mais je suis venue à 8h moins 5.

7. Sur le point de chanter, il se mit à rire. (préfixe ek-)

8. Elle se mit à rougir en griffonnant le nom du garçon.

Exercices - huitième leçon, 2ème partie

Vous pouvez désormais lire des textes faciles. Veuillez donc traduire en français les anecdotes suivantes. Le vocabulaire nouveau se trouve à la fin de l'exercice.

9.
Jugxisto: Cxu vi do asertas, ke vi iris en la domon opiniante, ke gxi estas via domo ?
Akuzato: Jes, sinjoro jugxisto.
Jugxisto: Sed kial vi forkuris, kiam la sinjorino envenis ?
Akuzato: Mi opiniis, ke sxi estas mia edzino !

10.
Patrino en tramo: Jocxjo, kial vi sidas kun fermitaj okuloj ? Cxu vi estas laca ?
Jocxjo: Ne ! Ne placxas al mi vidi starantajn virinojn.

jugxistojuge asertiaffirmer, prétendre akuzatol'accusé
forkurise sauver, c-à-d. courir au loin   
tramotramway okuloœil stariêtre debout
lacafatigué placxiplaire   

8.3. Pronom personnel et adjectif possessif réfléchis

Si est le pronom réfléchi de la 3e personne, du singulier ou du pluriel, quand il se rapporte au sujet du verbe. Sia est l'adjectif possessif réfléchi correspondant.

Johano lavis sin.Johano lavis lin.
= Jean s'est lavé= Jean l'a lavé, c-à-d. une autre personne, de sexe masculin
 
Sofia diris al si.Sofia diris al sxi.
= Sophie s'est dit, à elle-même = Sophie lui a dit, c-à-d. à une autre personne de sexe féminin
 
Sxi kisis sian edzon.Sxi kisis sxian edzon.
= Elle a embrassé son (propre) mari= Elle a embrassé son mari, c-à-d. le mari d'une autre femme

Exercices - huitième leçon, 3ème partie

Veuillez traduire ces textes en français. Le vocabulaire nouveau se trouve à la fin de l'exercice.

11.
- Incitas min, ke mia edzino dauxre parolas pri sia antauxa edzo.
- Tio estas nenio ! La mia paroladas pri sia estonta edzo !

12.
En kafejo:
- Kial vi rigardadas al la pordo ?
- Mi observadas, cxu ne iu foriras kun mia surtuto. Kun la via jam antaux dek minutoj foriris iu.

13.
La junaj geedzoj havis konflikton hejme, kaj poste dum la auxto-veturado ili ambaux obstine silentis. Preterpasante aron da azenoj la edzo diris moke:
- Cxu parencoj de vi ?
- Jes, boparencoj !

incitiirriter dauxrecontinuellement estontafutur (participe futur de "esti")
kafejocafé (restaurant) for-iripartir surtutopardessus
jamdéjà      
konfliktoconflit hejmeà la maison auxto-veturadotrajet en voiture
ambauxtous deux mokepar moquerie obstineavec obstination
silentigarder le silence preter-pasidépasser, passer (devant...) parencoparent (personne de la même famille)

8.4. Retour sur l'accent tonique

Lisez régulièrement le texte suivant à haute voix en ayant soin d'appliquer l'accent tonique sur l'avant-dernière syllabe comme il se doit.

La lingvo Esperanto estis kreita de Doktoro Zamenhof, por ke la homoj de la diversaj nacioj povu intersxangxi siajn ideojn sen malfacilajxo. Esperanto volas, ke sur la tuta mondo cxiu povu esprimi tion, kion li aux sxi pensas per lingvo facila por cxiuj popoloj, lernebla en kelkaj semajnoj. Simpla, fleksebla, belsona, vere internacia en siaj elementoj, la lingvo Esperanto prezentas al la mondo la solan praktikan solvon de lingvo internacia, cxar, facila por homoj kleraj, Esperanto estas preskaux sen peno komprenata ankaux de la personoj nemulte instruitaj. Mil faktoj atestas la grandan meriton de la internacia lingvo Esperanto.*

* (adapté du Nouveau cours rationnel et complet d'Espéranto - SAT-Amikaro, Paris)

Remarque : Surveillez attentivement la lettre R qui doit être roulée comme en italien et la lettre H qui est toujours expirée comme dans les mots anglais "hand, hair, have".

8.5. Épilogue

Dans cette leçon nous avons achevé l'étude de la conjugaison. Vous connaissez donc dès à présent toutes les formes verbales possibles. Et enfin, bonne nouvelle !, il ne vous reste plus qu'une autre leçon avant de passer le petit examen qui constitue la 10ème leçon. Ensuite, on vous décernera une attestation de cours.

Envoi des exercices au tuteur

La correction des exercices est réservée aux personnes qui se sont préalablement inscrites. Avant de cliquer sur le bouton Envoyer, n'oubliez pas de donner votre identifiant d'inscription et votre mot de passe. Ils sont indispensables pour que nous puissions envoyer votre devoir à votre correcteur.

Votre identifiant :

Votre mot de passe :

Commentaires :

    

Gxisdatigita je : 2006-01-01