Quatrième leçon
4.1. La forme interrogative
Jetons un coup d'œil sur les questions et réponses correspondant à une
affirmation donnée.
- énoncé : | La pano estas bruna. |
| = Le pain est brun. |
|
- Question : | Cxu la pano estas bruna ? |
| = Est-ce que le pain est brun ? (le pain est-il brun ?) |
|
- Réponse : | Jes, la pano estas bruna. |
| = Oui, le pain est brun. |
| _________ ou ___________ |
| Ne, la pano ne estas bruna, sed (gxi estas) blanka. |
| = Non, le pain n'est pas brun mais (il est) blanc. |
Vous aurez remarqué que ne sert aussi bien en début de phrase que devant
le verbe. Jes signifie oui et sed signifie mais.
Toute question est construite à partir d'une affirmation. On forme la
question en plaçant devant l'énoncé le mot interrogatif cxu (est-ce
que ?). Remarquez qu'en espéranto (tout comme en français quand on emploie
est-ce que ?), on ne modifie pas l'ordre des mots. On place donc
simplement le mot cxu au début de la phrase.
Question : | Est-ce que les garçons vendront le gâteau ? |
Affirmation sous-jacente : | Les garçons vendront le gâteau. |
| La knaboj vendos la kukon. |
Question en espéranto : | Cxu la knaboj vendos la kukon ? |
Fonctionnent de cette façon toutes les questions auxquelles on doit
répondre par oui ou par non (questions «fermées»).
Exercices - quatrième leçon, 1ère partie
Transformez les phrases suivantes en questions:
Pour obtenir une lettre accentuée, il suffit de taper la lettre suivie d'un 'x' :en tapant cx, sx, ux... vous obtiendrez cx, sx, ux...
4.2. L'alphabet (rappel)
L'alphabet espéranto comporte 28 lettres :

Les lettres q, w, x et y n'existent pas en
espéranto mais on y trouve six lettres qui n'existent pas en français :
cx, gx, hx, jx, sx, ux (à
remarquer qu'elles ont toutes un accent circonflexe sauf le ux dont
l'accent est en fait un demi-cercle).
Quand on a besoin d'épeler un mot en espéranto on ne dit pas a,
bé, cé,... ache,... zèd comme en français mais
a, bo, co, do, e, etc., c'est-à-dire que
le nom des voyelles correspond à leur son et que le nom des consonnes se
forme en leur ajoutant la terminaison -o.
Exemples :
griza : go, ro, i, zo, a |
rugxa : ro, u, gxo, a | |
Souvenez-vous bien de la règle sans exception : une lettre = un son.
Remarque :
Il n'y a que très peu de racines en espéranto qui aient une consonne
double. Un exemple est Finno (Finnois). Comme chaque lettre se
prononce, on dit fin-no. Certains mots composés peuvent avoir
une consonne double, par exemple Pollando (Pologne) de Polo,
lando, et on prononce Pol-lan-do.
4.3. Les voyelles
Les syllabes accentuées sont soulignées et, comme
d'habitude, le haut-parleur vous indique la présence d'échantillons sonores
associés.
 |
a |
(a comme dans "patte") |
blanka |
sana |
granda |
 | e | (è comme dans "sec") |
bela | plena | verda |
 | i | (i comme dans "fini") |
vivi | ami | trinki |
 | o | (o comme dans "botte") |
ovo | domo | kio |
 | u | (ou comme dans "sou") |
unu | plumo | suno |
Remarque :
Les voyelles o et e peuvent être prononcées plus ou
moins ouvertes du moment
qu'il n'y a pas de confusion possible avec les voyelles proches.
4.4. Les consonnes
Elles se prononcent comme en français, sauf :
 |
c |
(ts comme dans "tsigane") |
cigano |
danci |
biciklo |
 |
cx | (tch comme dans "tchèque") |
cxehxo | cxambro | cxokolado |
 | g | (g comme dans "gare") |
lago | gustumi | geografio |
 | gx |
(dj comme dans "Abidjan") | logxi | segxo | mangxi |
 |
h | (h expiré [note 1]) | havi | horo | lipharo |
 |
hx | (hr [note 2]) | ehxo | hxoro | hxemio |
 | j | (y comme dans "yogourt") |
jes | jaro | juna |
 | jx | (j comme dans "journal") |
jxurnalo | jxaluza | teatrajxo |
 | r |
(roulé [note 3]) | teatro | kuri | rigardi |
 | sx | (ch comme dans "chemise") |
sxati | posxo | fusxa |
Remarque :
Concernant ux, voir plus loin. On rencontre cette consonne dans les
«diphtongues».
Notes :
- h est toujours expiré comme dans hand,
hair anglais ou haben, Haus de l'allemand.
- hx est une sorte de h plus fortement expiré ou de
r français fortement grasseyé. Il est proche du ach-laut
allemand et des sons qui lui correspondent dans beaucoup d'autres langues
(jota espagnole, x russe, h finnois, khi
grec, kha arabe, khaf hébreu...). Ce son n'existe pas en
français mais il s'entend souvent dans des exclamations ou dans des
imitations de l'allemand Ach !, Achtung !, etc.
- r est de préférence roulé comme en espagnol, italien, grec, etc.
Si vous ne pouvez pas produire ce son, un r français peut convenir à
condition de le distinguer clairement du h et du hx.
4.5. Les diphtongues
Les combinaisons suivantes de voyelles (a, e, o,
u) et de semi-voyelle j ou ux forment un seul son
complexe qu'on appelle traditionnellement diphtongue. Cependant, si la
semi-voyelle est suivie par une voyelle, elle appartient à la syllabe
suivante où elle reprend son rôle de consonne.
 |
aj |
(comme dans "ail", "aïe") |
kaj |
semajno |
majo |
 | oj | (comme dans "Tolstoï") |
knaboj | kojno | vojagxi |
 | ej | (comme dans "soleil") |
plej | mejlo | lernejo |
 | uj | (comme dans "grenouille") |
tuj | kiuj | monujo |
 | aux | (comme l'anglais "now") |
naux | antaux | antauxe |
 | eux | (è + w anglais) |
Euxropo | neuxtrala | Euxklido |
Remarque :
Les combinaisons ai, au, oi, ou, ii,
iu etc. -- qui ne sont pas rares en espéranto -- ne sont pas
des diphtongues, mais bel et bien deux voyelles juxtaposées, formant donc
deux syllabes :
balai (ba-la-i), balau (ba-la-u), neniigi (ne-ni-i-gi), neniu (ne-ni-u) etc.
4.6. Vocabulaire
Voici une liste de mots (avec traduction et accent tonique indiqué) qui
représentent les différents sons de l'espéranto. étudiez-les et prononcez-les
soigneusement. Votre prononciation s'améliorera petit à petit.
acxeti | acheter |
ehxo | écho |
leciono | leçon |
al (1) | vers, à |
en | dans |
lernejo | école |
Anglujo | Angleterre |
Euxropo | Europe |
libro | livre |
anonco | annonce |
Euxklido | Euclide |
logxi | habiter |
antaux | avant |
geografio | géographie |
majo | mai |
biciklo | bicyclette |
gustumi | goûter |
mangxi | manger |
bildkarto | carte postale |
gxojo | joie |
mejlo | mille (1,8 km) |
bildo | image |
hxoro | chœur |
monujo | porte-monnaie |
cxambro | pièce |
infano | enfant |
neuxtrala | neutre |
cxinio | Chine |
jahxto | yacht |
ovo | œuf |
cxokolado | chocolat |
jam | déjà |
plej | plus (superlatif) |
danco | danse |
jxaluza | jaloux |
posxtmarko | timbre-poste |
de (2) | de |
jxauxdo | jeudi |
sageto | fléchette |
deziri | désirer |
jxurnalo | journal |
sandvicxo | sandwich |
domo | maison |
kaj (4) | et |
sporto | sport |
edzo | époux |
kio | quoi |
sxuo | chaussure |
edzino | épouse |
kolekti | rassembler |
teatrajxo | pièce de théâtre |
el (3) | hors de |
lando | pays |
veni | venir |
esperantisto | espérantiste |
vojagxi | voyager |
| |
Remarque :
Retenez bien ces quatre petits mots très fréquents :
(1) al indique le but d'un mouvement (sxi kuras al la lernejo) ou
le bénéficiaire de l'action (li respondis al mi).
(2) de indique la possession (la filo de mia frato) ou la provenance
(li venas de la lernejo).
(3) el indique le mouvement hors d'un lieu (li kuras el la lernejo,
"il court hors de l'école", "il sort en courant de l'école"),
l'origine (teatrajxo el via lando) ou la matière (ovo el cxokolado,
"un œuf en chocolat").
(4) kaj = et
4.7. Récit
Lisez les phrases suivantes qui forment de petits récits. Les
comprenez-vous ? Si oui, traduisez-les en français. Vous noterez que
Simeono, Petro et Fatima sont des noms propres de personnes.
Les noms propres se terminent en principe par -o comme les noms
communs, mais il peuvent aussi parfois garder leur forme et leur
orthographe d'origine (par exemple Shakespeare ou sxekspiro).
Par ailleurs, les prénoms de femme en -a sont assez fréquents.
Pratique du vocabulaire - quatrième leçon, 2ème partie
Traduisez en français :
4. Simeono estas la edzo de Fatima. Li amas sxin. Li, la edzino kaj la infanoj logxas en Euxropo, en granda domo.
5. Fatima deziras acxeti novajn sxuojn al la infanoj.
6. Petro, la filo de Fatima, kolektas posxtmarkojn kaj bildojn el jxurnaloj. Maria, lia fratino, promenas bicikle.
7. La infanoj kuras al la lernejo, kaj en la lernejo ili skribos la novan lecionon.
8. Simeono atendas en la butiko. Li jam havas du ovojn, sed li deziras acxeti sandvicxon. Li mangxos ilin vespere.
Exercices - quatrième leçon, 3ème partie
Traduisez les questions en espéranto (sans y répondre):
Pour obtenir une lettre accentuée, il suffit de taper la lettre suivie d'un 'x' :en tapant cx, sx, ux... vous obtiendrez cx, sx, ux...
9. Est-ce que ton père collectionne les timbres de mon pays ? (collectionner = KOLEKTI)
10. Est-ce que son fils a oublié le thé et le lait ?
11. A-t-il oublié de porter du pain à la sœur de Petro ?
12. Est-ce que les enfants vont danser dans l'école ?
13. Est-ce qu'un garçon en bonne santé boit du lait ?
14. Est-ce que le père lavera les petites tasses dans la maison de Fatima ?
15. Est-ce que la nouvelle institutrice a oublié le livre dans une pièce de l'école ?
16. Vendent-ils du thé et du café dans la nouvelle boutique ?
17. Est-ce que le frère de la fille malade écrivait mal ?
18. Sont-ils de bons amis ?
19. Ta mère vient-elle d'Europe ?
Répondre maintenant en espéranto avec des phrases complètes (pas
seulement par un oui ou un non). Vous pouvez utiliser sed (mais)
dans les réponses négatives :
Ex.: Sxi ne mangxas cxokoladon, sed panon.
Pour obtenir une lettre accentuée, il suffit de taper la lettre suivie d'un 'x' :en tapant cx, sx, ux... vous obtiendrez cx, sx, ux...
20. Est-ce que le lait est froid ?
21. Avez-vous goûté le gâteau ?
22. Est-ce que sa femme est la mère de ton amie ?
23. Avez-vous deux euros et trente centimes (euro = euxro, centime = cendo) ?
24. Avez-vous vu la nouvelle pièce de théâtre ?
4.8. Épilogue
La prononciation ne devrait plus avoir le moindre secret pour vous
désormais. Toutefois n'hésitez pas à interroger votre correcteur s'il
vous reste un doute. Par ailleurs, vous voyez que malgré un vocabulaire
encore limité vous êtes déjà capable de faire de vraies phrases et de
comprendre un petit récit.
Envoi des exercices au tuteur