6.1. Révision des terminaisons
Faisons une petite révision des terminaisons vues jusqu'à maintenant :
Sujet Adjectif Nom |
Adverbe |
Verbe |
Complément d'Objet Direct Adjectif Nom |
____-a ____-o ____-aj ____-oj |
____-e |
____-is ____-as ____-os |
____-an ____-on ____-ajn ____-ojn |
Mia patrino | bone | lavas | mian fraton. |
Niaj fratinoj | ĝoje | vidis | viajn instruistojn. |
6.2. Comment poser des questions
Nous avons vu que, pour transformer une phrase en question, il suffit
de placer le mot ĉu (est-ce que ?) au début de la phrase. La réponse
attendue est alors jes ou ne :
La knabino manĝis. | - ĉu la knabino manĝis ? |
La knabino ne manĝis. | - ĉu la knabino ne manĝis ? |
Les mots interrogatifs en ki- permettent de poser des questions sur
des morceaŭ spécifiques de la phrase sans utiliser le mot "ĉu" :
La knabino trinkas varman ĉokoladon matene.
- Kion trinkas la knabino matene ? | - Varman ĉokoladon. |
- Kiu trinkas ĉokoladon ? | - La knabino. |
- Kian ĉokoladon ŝi trinkas ? | - Varman. |
- Kiam ŝi trinkas ĉokoladon ? | - Matene. |
6.3. Rappel sur la prononciation
La lettre c se prononce comme ts tout
comme beaucoup de Québécois prononcent le t devant u et i (tsu
pour tu, tsire pour tire). Ainsi :
danco | leciono | biciklo | scienco |
(dan-tso) | (lè-tsi-o-no) | (bi-tsi-klo) | (stsi-èn-tso) |
N'oubliez pas l'accent tonique : toujours sur l'avant-dernière syllabe.
Notez aussi que "h" est toujours prononcé :
havi | helpi | lipharoj | heroa |
(avoir) | (aider) | (moustache) | (héroique) |
6.4. Révision des corrélatifs
Voici un petit exercice pour vous remettre en mémoire ce que vous avez appris à
la leçon précédente.
Donnez le sens des corrélatifs suivants :
6.5. Proverbe
à distinguer:
nova - nouveau | malnova - ancien, périmé |
juna - jeune | maljuna - vieux, âgé |
maljuna amiko : un vieil ami (= un ami âgé)
malnova amiko : un vieil ami (= un ami de longue date)
Proverbe
- Bona estas domo nova kaj amiko malnova.
6.6. Les prépositions
Les prépositions servent à indiquer le rapport entre deux mots :
un verre sur la table... aller à l'école... mettre dans le sac, etc.
En voici un premier bloc suivi d'un autre plus loin.
al | - à vers (indique le but d'un mouvement ou le bénéficiaire d'une action) |
ĉe | - chez, auprès de, tout près de |
de | - de, à partir de, depuis (temps, lieu) |
dum | - durant, pendant (est également conjonction et signifie: pendant que, tandis que) |
en | - dans, en, à l'intérieur de |
ĝis | - jusqu'à (est également conjonction et signifie alors: jusqu'à ce que) |
por | - pour, à l'intention de |
pro | - en raison de, à cause de ("pour", "par", "de",...) |
sub | - sous, en-dessous de |
sur | - sur, au-dessus de (en touchant l'objet) |
6.7. Premier récit et vocabulaire
Lisez le récit suivant en faisant attention à l'usage des prépositions :
Vojaĝo al Montrealo por la Esperanto-kongreso
Mi estas membro de junulara esperantista klubo kaj mi partoprenis en
la Esperanto-kongreso, kiu okazis en Montrealo. Dum preskaŭ tri horoj
ni vojaĝis de Kebeko en nia buseto kaj ne haltis, ĝis ni alvenis
al Montrealo. Tie ni ankaŭ vizitis esperantistajn amikojn. Por la
tagmanĝo ni manĝis sandviĉojn, kiuj estis sub la sidiloj, sur kiuj
ni sidis dum la vojaĝo.
Vocabulaire
junularo | jeunesse |
partopreni en | participer à |
okazi | avoir lieu |
preskaŭ | presque |
Kebeko | Québec (la ville) |
(aŭto)buseto | minibus |
halti | s'arrêter |
alveni al | arriver à (ou dans) |
ankaŭ | aussi |
viziti | visiter |
tagmanĝo | repas du midi (France déjeuner, Canada dîner) |
sidilo | siège |
Si vous rencontrez un terme inconnu qui n'est pas expliqué dans les
listes de vocabulaire, ou si vous avez un doute,
reportez-vous au lexique général du cours.
6.8. Prépositions (suite)
Encore des prépositions :
anstataŭ | - au lieu de, à la place de |
antaŭ | - avant, devant |
apud | - près de, à côté de |
da | - de (indique la quantité) |
ekster | - hors de, en dehors de |
el | - de (indique l'origine), hors de (mouvement) |
inter | - parmi, entre |
kun | - avec (indique l'accompagnement) |
per | - par, au moyen de, avec (instrument) |
post | - après |
pri | - au sujet de, à propos de |
sen | - sans |
super | - au-dessus de |
tra | - à travers, au travers de |
6.9. Second récit et vocabulaire
Vizito en zoologia ĝardeno
Kun miaj fratoj mi veturis per aŭto al la zoo (zoologia ĝardeno). ĝi estas
ekster la urbo Granby (Kebekio). Ni admiris tie multajn bestojn el
ĉiuj kontinentoj. Al mia frato tre plaĉis la ursoj apud la enirejo.
Inter la kaĝoj de la brunaj kaj blankaj ursoj estas la kaĝo de la
nigra urso el okcidenta Kanado. La blanka urso el la Arkto estis ofte
en la akvo. Por mi la grandaj simioj estis tre interesaj. Sen tiaj
bestoj zoo ne povas esti kompleta.
Vocabulaire :
veturi | aller [1] |
urbo | ville |
Kebekio | état du Québec |
admiri | admirer |
besto | bête, animal |
multaj | beaucoup de, de nombreux |
kontinento | continent |
plaĉi al | plaire à |
urso | ours |
enirejo | entrée |
kaĝo | cage |
Arkto | Arctique |
ofte | souvent |
simio | singe |
interesa | intéressant |
kompleta | complet |
| |
| |
Note :
[1] par un moyen de locomotion quelconque
Exercices - sixième leçon, 2ème partie
Répondez en espéranto aux questions suivantes, selon les deux récits ci-dessus :
Pour obtenir une lettre accentuée, il suffit de taper la lettre suivie d'un 'x' :en tapant cx, sx, ux... vous obtiendrez ĉ, ŝ, ŭ...
6.10. Traduction de "il y a"
On emploie tout simplement le verbe "esti" et, en général, on met le sujet
après le verbe :
Estas pano en la butiko | = | "Il y a du pain dans la boutique" |
Estas urso en la kaĝo | = | "Un ours est dans la cage", "Il y a un ours dans la cage" |
Exercices - sixième leçon, 3ème partie
Formez des phrases avec les mots suivants puis traduisez-les en français :
Pour obtenir une lettre accentuée, il suffit de taper la lettre suivie d'un 'x' :en tapant cx, sx, ux... vous obtiendrez ĉ, ŝ, ŭ...
6.11. Complément d'objet indirect
Nous avons vu dans la deuxième leçon la façon d'indiquer le
complément d'objet direct par la terminaison -n : «Birdo kaptas
insekton». Cette forme s'appelle l'accusatif. Lorsqu'une phrase
contient deux compléments d'objet, l'un des deuw doit être un
complément indirect. Par exemple :
Mi aĉetas ŝuojn al la infanoj =
"J'achète des chaussures aux enfants".
Le complément d'objet direct : | ŝuojn |
Le complément d'objet indirect : | al la infanoj |
Généralement le complément indirect est introduit par une préposition et
dans ce cas il ne prend pas la terminaison de l'accusatif.
6.12. L'accusatif peut remplacer certaines prépositions
L'espéranto se veut clair et concis. Aussi pouvez-vous remplacer, dans
certains cas, une préposition par la forme de l'accusatif -- pour
indiquer le but du mouvement, le temps, la mesure ou le prix.
Exemples :
Mi veturas al Montrealo ou Mi veturas Montrealon | (Je vais à Montréal) |
-:-:-:-:-:- | -:-:-:-:-:- | |
Mi vojaĝis dum unu semajno ou Mi vojaĝis unu semajnon | (J'ai voyagé [pendant] une semaine) |
Notez que cette "disparition" de la préposition et son remplacement par
l'accusatif est possible également pour certains compléments d'objet
indirects s'il n'y a pas de risque de confusion avec un complément
d'objet direct.
Ŝi multe helpis al mi ou Ŝi multe helpis min | (Elle m'a beaucoup aidé) |
-:-:-:-:-:- | -:-:-:-:-:- | |
Mi demandos al li pri tio ou Mi demandos lin pri tio ou Mi demandos tion al li | (Je lui demanderai cela, je l'interrogerai à ce sujet) |
Exercices - sixième leçon, 4ème partie
Remplacez la préposition des phrases suivantes par la forme "n" de
l'accusatif.
Ex.: Vi similas al via patro. --> Vi similas vian patron.
Pour obtenir une lettre accentuée, il suffit de taper la lettre suivie d'un 'x' :en tapant cx, sx, ux... vous obtiendrez ĉ, ŝ, ŭ...
* je = à, à propos de, en rapport avec, etc.
Il s'agit d'une préposition "joker" dont le sens est indéterminé, ce qui
veut dire qu'elle est utilisée lorsque aucune autre préposition ne
convient.
Exemple :
Li kredas je Dio = Il croit en Dieu.
Je via sano ! = à votre santé !
On peut parfois utiliser deux prépositions à la suite l'une de l'autre
pour nuancer le sens.
Exemple :
La kato saltis de sur la tablo. =
Le chat a sauté de dessus la table.
Si une de ces prépositions est al -- qui indique le but d'un mouvement
-- on aura plutôt recours à l'accusatif pour la remplacer.
Exemple :
Ŝi iris al en la domo. = Ŝi iris en la domon.
La kato kuris al sub la tablo. = La kato kuris sub la tablon.
Remarque :
Cette affinité de l'accusatif avec l'idée de but d'un mouvement explique
pourquoi il ne faut jamais utiliser l'accusatif après les prépositions
qui indiquent déjà une direction ou un mouvement, comme al, ĝis
ou el. Ainsi, l'on dira : «Ni veturas al Montrealo.» ou «Ni veturas
Montrealon.» mais jamais «Ni veturas al Montrealon.» qui serait un
pléonasme.
6.13. Adverbes de lieu indiquant le mouvement
La question correspondant à ce complément de lieu avec mouvement sera
naturellement kien ?, c'est-à-dire kie ? avec la terminaison
d'accusatif. Tous les adverbes de lieu ont cette possibilité de
montrer le but d'un mouvement en prenant la terminaison d'accusatif.
Exemple :
Kien vi veturis ? | | Où êtes-vous allés ? |
| - Montrealon. | à Montréal (but du mouvement) |
| - ien. | quelque part (but du mouvement) |
| - nenien. | nulle part (but du mouvement) |
| - ĝardenen. | au jardin (but du mouvement) |
Kie vi estas ? | | Où êtes-vous ? |
| - en Montrealo. |
| - ie. |
| - nenie. |
| - ĝardene. |
Cette opposition "kie/kien" vous rappellera peut-être
dónde / adónde | en espagnol |
ubi / quo | en latin |
wo / wohin | en allemand |
gde / kuda | en russe |
Exercices - sixième leçon, 5ème partie
Récapitulation des différents emplois de l'accusatif :
- complément d'objet direct,
- remplacement d'une préposition seule,
- remplacement de al dans une combinaison de deux prépositions,
- adverbe indiquant le mouvement vers un lieu.
Recopiez le texte qui suit en remplaçant les *; par la terminaison
de l'accusatif ou par rien du tout selon le cas.
Ex: Ŝi* aĉetas ŝuoj* al la infanoj* -> Ŝi aĉetas ŝuojn al la infanoj.
Pour obtenir une lettre accentuée, il suffit de taper la lettre suivie d'un 'x' :en tapant cx, sx, ux... vous obtiendrez ĉ, ŝ, ŭ...
. Mi* veturis al la zoologia* ĝardeno* kun Petro*. Li* tre deziris veturi tie*. En la zoo* li admiris ursoj* kaj simioj*. Kiam la blanka urso vidis Petro*, ĝi kuris en la akvo*. Ni atendis kvin minutoj* por vidi, kio* la urso* faros poste, sed ĝi* ne iris el la akvo* kaj en la akvo* ĝi nenio* faris. Ni revenis Montrealo* vespere*.
6.14. Épilogue
Ouf ! Cette leçon était bien longue. Toutefois elle consiste
essentiellement en un approfondissement de notions déjà connues et
elle n'a pas dû vous poser de problèmes insurmontables.
Maintenant que nous avons entamé la deuxième moitié de ce cours, il
n'est pas inutile de jeter un regard en arrière pour voir le chemin
parcouru. Depuis combien de temps avez-vous commencé l'étude de ce
cours ? N'est-ce pas surprenant de voir tout ce que vous êtes déjà
capable de comprendre et de dire ? évidemment vous n'avez pas
nécessairement assimilé tout le vocabulaire que nous vous avons
présenté mais vous sentez bien qu'à chaque leçon vous faites un grand
pas en avant.
Envoi des exercices au tuteur